Angefangen hatten meine Überlegungen zum Intermezzo mit der Idee eine Abfolge von Musiken zu kreieren, die mir in der Entwicklung als Komponist wichtig waren. Daher der Titel INTERMEZZO ANDALUZ Y OTRA VARIACIONES. Meine Intention war, daß Piano und Klarinette eine Erzähler Rolle einnehmen und die Variationen einleiten und begleiten. Die Hymne der Las Santas sowie die Hymne von Andalusien spielen dabei eine größere Rolle. Da es sich beim Intermezzo um ein Instrumentalstück handelt, habe ich zum besseren Verständnis die Liedtexte beider Hymnen in deutsch weiter unten angehängt.
Was mir in Andalusien auch aufgefallen war und mich beeindruckt, ist die große Leidenschaft miteinander zu singen. In den Variationen habe ich ganz bewusst weitere Stimmen dazu komponiert, die daran erinnern wie mit Unterstützung eines heimischen Blasorchesters die Menschen diese Hymnen, versammelt auf der Plaza von Huéscar, den Text anstimmen. Hunderte Kehlen ob nüchtern oder beschwipst singen, berührt oder erheitert, die einen rhythmischer als andere, andere wiederum sonor und genuschelt, wieder andere vollkommen melodisch. Und das klingt dann alles so wunderbar ergreifend und löst ein stimmungsvolles Gemeinschaftsgefühl aus. Daher die von der der Hauptmelodie von komponierten abweichenden Phrasierungen.
Die Hymne der Las Santas erzählt eine Legende von zwei Töchtern einer maurischen Familie, die vom islamischen Glauben zum christlichen Glauben konvertieren wollten und daher von ihrem Vater in den Bergen hinter Huéscar grausam umgebracht wurden. Diese Legende wird jedes Jahr in Gedenken an die Heiligen zu Pfingsten gefeiert. Huéscar ist dann trotz der grausamen Geschichte drei Tage im fröhlichen Ausnahmezustand. Die ganze Stadt feiert und ist voll mit ehemaligen Huéscarianern aus ganz Spanien, die Huéscar aus wirtschaftlichen Gründen irgend einmal verlassen hatten und zu ihren noch dort lebenden Verwandten für Las Santas zurückkehren. (Und das passiert auch im Sommer, wenn die Urlaubssaison in Spanien begonnen hat. Dann ist es so voll, dass man eigentlich, sonst nicht üblich, in Bars Tische reservieren muß) Übrigens gibt es noch ein weiteren wichtigen Teil dieses Festes. Die Nachbargemeinde Puebla de Don Fadrique, circa 30 Kilometer von Huéscar nahe der La Saga entfernt, beansprucht für die Zeit von Pfingstmontag bis zum Freitag vor Pfingsten des drauffolgendenJahres die beiden Figuren der Las Santas. Sie werden dort aufbewahrt. Zwischen den Gemeinden gibt es jeweils bei den Übergaben der Figuren ein geschauspielertes Kämpfen um den jeweiligen Verbleib der Heiligen. Hier tritt insbesondere die Jugend der Gemeinden in den Vordergrund.
Am Festtag Andalusiens, dem 28. Februar wird jedes Jahr an den Tag der offiziellen Autonomie Andalusiens von 1980 erinnert und ist daher ein wichtiger Feiertag in Andalusien. Der Text der Hymne stammt von Blas Infanterie der als Vater der andalusischen Heimat bezeichnet wird. Er war Politiker aus Andalusien, Schriftsteller, Historiker und Musikwissenschaftler. Für seinen Kampf für die Autonomie wurde er 1936 von den Falangisten aus seinem Haus geholt und erschossen. Die Musik hat ihren Ursprung in einem religiösen Lied der Bauern.
TEXT HYMNE DER SANTAS BENDITAS (GESEGNETE HEILIGE)
Gesegnete Heilige. Schneelilien unserer Erde. Strahlende Sonnen unseres Himmels. Alodia und Nunilon! Huèscar ist Alles! Euch zu rühmen, die goldene Leier. Euch zu lieben, mit klangvoller Brust und flammenden Herzen. Reine Blumen der Sagra. Die der göttliche Gärtner in seinem Garten pflanzte. Euer himmelblauer Duft, die Seelen der Rosensträucher duften. Rote Nelken des Martyriums uns in den Weg zu legen. Für jede Distel eine Lilie Führt uns zu Gott. Tauben unserer Berge. Heilige unserer Erde. Unser prachtvolles Lied erreicht eure Stimmen..
TEXT HYMNE ANDALUSIENS
Die weiß-grüne Flagge kehrt zurück, nach Jahrhunderten des Krieges um Frieden und Hoffnung zu sagen, unter der Sonne unseres Landes. Andalusier, erhebt euch. Fordere Land und Freiheit! Für ein freies Andalusien, Spanien und die Menschheit. Wir Andalusier wollen um zu dem zurückzukehren, was wir waren: Männer des Lichts, Männer die den Menschen ihre Seelen gaben. Andalusier, erhebt euch! Fordere Land und Freiheit! Für ein freies Andalusien, Spanien und die Menschheit.